投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

雷慕沙著论老子的生平与学说(3)

来源:语言研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-21
作者:网站采编
关键词:
摘要:这一系列关于老子的奇谈着实耐人寻味。因为没有一个故事是发生在老子时代的,所发生的年代皆早于老子生活的年代,因而不能代表老子的思想。我们只

这一系列关于老子的奇谈着实耐人寻味。因为没有一个故事是发生在老子时代的,所发生的年代皆早于老子生活的年代,因而不能代表老子的思想。我们只能从老子的著作出发去研究老子,没有必要去谈论其他道教信徒的观点。我们只能这么理解,自从佛教传入中国,印度流传的转世化身的说法开始为道教信徒所接受。在这之后,为了将道教发扬光大,道教信徒只需要把释迦牟尼当作是老子的一个化身即可。我坚持认为佛教没有受到道教任何启发,因为道教中仅有印度神灵缘起论的思想,但在道家信徒这里,他们的缘起论却不像佛教教徒那么连贯、有逻辑,在佛教里,缘起论是流溢说基本教义发展而来的结果。

关于印度对老子时期甚至更久远时代的中国哲学的影响,我们并非无法找出源头。也许通过研究这本书,我们就能找到些许头绪与线索。但我们还远远未能认识它的后续影响,这种影响在最初阶段并不能即刻显示出来,因为最初阶段人们并没有粗暴地抄袭印度佛教、印度斯坦教义或主张,粗暴抄袭的情况是在后来的道家典籍中出现的。

关于老子真实的生活年代,一些作者在其前后增添了诸多传奇的色彩,如寄胎81年、升天、隐居昆仑等等。人们做出这样的推测可能是很大胆的行为,我们可能有理由去推测,人们将老子学说里的内容添加到了老子本人身上,也就是说,要么在老子学说在中国产生的时候,要么当老子学说被道教信徒重新启用并四处传授时,老子就已经被放置到不同的年代。要么老子可能接受了信徒们的观点,要么就是信徒们接受了老子的观点,因此,人们就把道教信徒们的思想与老子本人的思想混同起来。这是我们的一个推测,而这个推测在该论文的后面部分可能会获得印证。

另一个让人很难停止猜疑的地方就是,所有关于老子的传说都写到了老子游历西域列国,而这些国家与中国之间都相距甚远。事实上,老子西游的故事有很多不同的版本。根据司马迁的记述,老子是在晚年完成《道德经》后去的西域,并说后人无人知晓这位哲学家的下落。也有人从某种纯粹历史的意义出发,认为老子后来隐居于昆仑,即印度或者西藏的最高山峦。之后老子在于阗以西800里,距离巴达赫尚(Badakhschan)、巴里黑(Balkh)不远的巴克特里亚(Bactriane)东部进行传道授业。而老子旅行的终点要比这些地方还要更远一些,他一直游历到了罗马帝国的邻国,根据中国神话学家所说,他在那片多民族地带布道传业。所有的这些说法都令人感到困惑,因为根据这些不同的猜想,老子与西方哲学家的交集应该在更往后的时间内发生才对,老子的著述,就如同我们很快看到的那样,似乎是在与西方有所交集后才完成的。的确,如果我们要客观地深究这些细节的话,我们不是不可以推测这位中国哲人在公元前6世纪游历过古波斯,或者叙利亚。这本奇书,值得我们重读,它在谈及思想传播方面,为我们提供了一些比神话学家的故事和历史学家的说辞更有力的论据。

皇家图书馆藏有两个不同版本的《道德经》,一本写于1627年,分上下两册并附有注释与评论,另一本完成于焚书坑儒之前,没有注释也没有评论。另外在马端临《大学集注》第211篇中有一条关于《道德经》及中国文献学家所推崇的19个重要版本的注释,注释中还含有一些序言的节选以及出版者的评语。借助于这些真实史料,我们有充分理由相信本篇所提供的关于老子概述的准确性。

《道德经》意为“道与德的书”,正是老子交给尹喜的那本,根据赵孟頫的说法,他们一致同意使用“经”这个字,“经”的意思即为经典的、不变的、神圣的。尽管文人们并不认为它真正名副其实可以进入“经”的行列。但这里是为了向原著,对它的真实性,对其可能含有的教义以及对老子的智慧致以敬意。全书分为两部分,共81章,5748个字。那些认为5748字指的是《道德经》中格言警句的人显然没有读过这本书,也错误地理解了一些中国作家们对《道德经》的说法。按照道家的说法,全书分81章节或81段落呼应老子寄胎的81年,或者说与这个神话有某些关联。至于《道德经》的上下部,分别被命名为《道经》和《德经》,即关于道的书,关于德的书。之所以这么命名,并不是因为两部分的内容,因为在内容上两部分并无太大差别,这么命名更多是因为这两部书分别以“道”和“德”两字开篇。这是一种中国古典书籍的撰写方式,选取文章开篇的字来命名章节而不考虑章节的文本内容。①《摩西五经》及《古兰经》这两本书也运用了这样的命名方法。对于这本书来说,人们将两个标题合二为一,且很久以来不再区分上下部,而是统一称之为《道德经》,即 “道与德的书”。我也特别提到过这两个字,尤其是第一个字“道”,人们应该以一种独特的方式去理解,在下面的文章中我们将继续进一步的理解。

文章来源:《语言研究》 网址: http://www.yyyjzzs.cn/qikandaodu/2021/0321/772.html



上一篇:有效促进文本语言品悟与表达训练
下一篇:方言与汉语方言研究的古典传统

语言研究投稿 | 语言研究编辑部| 语言研究版面费 | 语言研究论文发表 | 语言研究最新目录
Copyright © 2018 《语言研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: